Contrastive tense and aspect data

نویسنده

  • Diana Santos
چکیده

Foreword This report originated in a paper I was to write with Lauri Carlson on the semantics of tense and aspect, and which never became ready, since the formalization part could not be made good enough in the required schedule ((rst trimester of 1991). In the original paper, I tried to describe the data and propose a theory of my own. Now I decided to select only the description of the problems and the general philosophy of the treatment I was proposing at that time, and publish it as an INESC internal report. This text is thus simply a linguistic paper on the diierences between the English and Por-tuguese tense and aspect systems, conceived to explain the latter to non-Portuguese-speaking readers, and to show that the diierences may bring signiicant insight for the study of each language. As far as my own work is concerned, this is an historical paper, where the origins of my theory of aspectual classes can be found, with detailed justiication and examples. However, at the time of my writing this introductory note (October 1991), I already have a more sophisticated theory of aspectual classiication and a rather strong opinion on how the data presented here should be reformulated. Nevertheless, if the data are mainly correct, their presentation here, no matter how biased by an early view, should endure a longer life than ending in the wastebasket, I think. Not only the bare facts can be cited, but a comparison of diierent theories trying to explain these facts would be possible. I therefore hope to cite this report often from now on, if only to demonstrate how my new views are more adequate. A word of caution should be added: this paper does not intend to cover all diierences between English and Portuguese, just a few. It is also not very detailed on the similarities, since its purpose was to highlight problems for translation (or for modelling the same phenomenon with the same model in two diierent languages). Thus it is not to be read by the layman who wants to learn Portuguese. I would say it requires solid knowledge of the two languages, or that the reader is familiar with the tense and aspect literature and its problems.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

A Tense And Aspect Calculus

This paper focuses on a theory of tense and aspect the representation of time in natural language that attempts a formal representation of the relevant lin guistic devices as implication rules in rst order logic It presents a rich ontology as far as verb aspect is concerned distinguishing between complex patterns and vagueness Examples and conclusions are drawn from the com parison between Engl...

متن کامل

Concept-based Instruction and Teaching English Tense and Aspect to Iranian School Learners

The present study examines the role of Gal’perin’s Concept-based Instruction (CBI) as a pedagogical approach in teaching cognitive grammar-based (CG-based) concepts of tense and aspect to EFL students. Following the sociocultural theory of L2 Acquisition (SCT), arming L2 learners with scientific concepts can lead to L2 development by deepening their understanding and raising awareness of L2 str...

متن کامل

Temporal reference : empirical and theoretical perspectives

This thesis investigates the expression of temporal reference – the location of eventualities (states and events) in time – in natural languages by looking at four languages: English, French, Italian and Romanian. It is suggested that temporal reference is determined at the discursive level through a large variety of linguistic and pragmatic means. Among the linguistic means there are the gramm...

متن کامل

The relevance of vagueness for translation : Examples from English to Portuguese

Diana Santos § Abstract In the present paper, the concept of vagueness will be taken up in detail, in order to make it more precise and to pin down its relevance for translation. In addition to view (some) translation choices as contrastive vagueness, I will argue that grammar too has to be contrasted, introducing the concepts of grammatical vagueness and contrastive grammatical vagueness. The ...

متن کامل

Verbs in Applied Linguistics Research Article Introductions: Semantic and syntactic analysis

This study aims to investigate the semantic and syntactic features of verbs used in the introduction section of Applied Linguistics research articles published in Iranian and international journals. A corpus of 20 research article introductions (10 from each journal) was used. The corpus was analysed for the syntactic features (tense, aspect and voice) and semantic meaning of verbs. The finding...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 1991